TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:52:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第八十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập nhất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn    六度篇第八十五之二    lục độ thiên đệ bát thập ngũ chi nhị     施度量境部篇六     thí so lường cảnh bộ thiên lục 述曰。謂能施之人行有智愚。 thuật viết 。vị năng thí chi nhân hạnh/hành/hàng hữu trí ngu 。 若智人行施要觀前人。有益便施。無益不施。 nhược/nhã trí nhân hạnh/hành/hàng thí yếu quán tiền nhân 。hữu ích tiện thí 。vô ích bất thí 。 故優婆塞戒經云。若見貧窮者先語言。 cố Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã kiến bần cùng giả tiên ngữ ngôn 。 汝能歸依三寶受齋戒不。若言能者。先授三歸及齋戒。 nhữ năng quy y Tam Bảo thọ/thụ trai giới bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。tiên thọ/thụ tam quy cập trai giới 。 後則與施物。若言不能。後語言。 hậu tức dữ thí vật 。nhược/nhã ngôn bất năng 。hậu ngữ ngôn 。 能隨我語念一切法無常無我涅槃寂滅不。若言能者。 năng tùy ngã ngữ niệm nhất thiết pháp vô thường vô ngã Niết-Bàn tịch diệt bất 。nhược/nhã ngôn năng giả 。 教已便施。如其無財教餘有財令作是施。 giáo dĩ tiện thí 。như kỳ vô tài giáo dư hữu tài lệnh tác thị thí 。 若其愚人貪著財物。不知無常人物屬他。戀著慳惜。 nhược/nhã kỳ ngu nhân tham trước tài vật 。bất tri vô thường nhân vật chúc tha 。luyến trước/trứ xan tích 。 菩薩見此無益之物。即令急施。廢修道業。 Bồ Tát kiến thử vô ích chi vật 。tức lệnh cấp thí 。phế tu đạo nghiệp 。 故大莊嚴論云。若物能令起惱則不應畜。 cố Đại trang nghiêm luận vân 。nhược/nhã vật năng lệnh khởi não tức bất ưng súc 。 縱令寶翫要必有離。如蜂作蜜他得自不得。 túng lệnh bảo ngoạn yếu tất hữu ly 。như phong tác mật tha đắc tự bất đắc 。 財寶亦如是。 tài bảo diệc như thị 。 又地持論云。若菩薩布施令他受苦。 hựu địa trì luận vân 。nhược/nhã Bồ Tát bố thí lệnh tha thọ khổ 。 若致逼迫。若被侵欺及非法求。自力他力不隨所欲。 nhược/nhã trí bức bách 。nhược/nhã bị xâm khi cập phi pháp cầu 。tự lực tha lực bất tùy sở dục 。 為眾生故。寧自棄捨身命不隨彼欲。 vi/vì/vị chúng sanh cố 。ninh tự khí xả thân mạng bất tùy bỉ dục 。 令致逼迫則不施與。非是菩薩行淨施時。 lệnh trí bức bách tức bất thí dữ 。phi thị Bồ Tát hạnh tịnh thí thời 。 菩薩外不施者。 Bồ Tát ngoại bất thí giả 。 若有眾生求毒火刀酒媒行作戲等一切非法來求乞者。菩薩不施。 nhược hữu chúng sanh cầu độc hỏa đao tửu môi hạnh/hành/hàng tác hí đẳng nhất thiết phi pháp lai cầu khất giả 。Bồ Tát bất thí 。 若施與者而多起惡。墮於惡道。不到彼岸。 nhược/nhã thí dữ giả nhi đa khởi ác 。đọa ư ác đạo 。bất đáo bỉ ngạn 。 若他求索我之身分。即須施與。不須量他前人起退屈心。 nhược/nhã tha cầu tác ngã chi thân phần 。tức tu thí dữ 。bất tu lượng tha tiền nhân khởi thoái khuất tâm 。 又智度論問。 hựu Trí độ luận vấn 。 云何布施得到彼岸不到彼岸。答曰。 vân hà bố thí đắc đáo bỉ ngạn bất đáo bỉ ngạn 。đáp viết 。 如舍利弗於六十劫中行菩薩道欲度彼岸。時有乞人來乞其眼。舍利弗言。 như Xá-lợi-phất ư lục thập kiếp trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo dục độ bỉ ngạn 。thời hữu khất nhân lai khất kỳ nhãn 。Xá-lợi-phất ngôn 。 眼無所任。何以索之。若須我身及以財物者。 nhãn vô sở nhâm 。hà dĩ tác/sách chi 。nhược/nhã tu ngã thân cập dĩ tài vật giả 。 當以相與。答言。不須。唯欲得眼。 đương dĩ tướng dữ 。đáp ngôn 。bất tu 。duy dục đắc nhãn 。 若汝實行檀者。以眼見與。爾時舍利弗出一眼與之。 nhược/nhã nhữ thật hạnh/hành/hàng đàn giả 。dĩ nhãn kiến dữ 。nhĩ thời Xá-lợi-phất xuất nhất nhãn dữ chi 。 乞者得眼。於舍利弗前嗅之。嫌臭唾而棄地。 khất giả đắc nhãn 。ư Xá-lợi-phất tiền khứu chi 。hiềm xú thóa nhi khí địa 。 又以脚蹋。舍利弗思惟言。如此弊人難可度也。 hựu dĩ cước đạp 。Xá-lợi-phất tư tánh ngôn 。như thử tệ nhân nạn/nan khả độ dã 。 眼實無用而強索之。既得無用而棄。 nhãn thật vô dụng nhi cường tác/sách chi 。ký đắc vô dụng nhi khí 。 又以脚蹋。何弊之甚。如此人輩不可度也。 hựu dĩ cước đạp 。hà tệ chi thậm 。như thử nhân bối bất khả độ dã 。 不如自調早度生死。 bất như tự điều tảo độ sanh tử 。 思惟是已於菩薩道退迴向小乘。是名不到彼岸。 tư tánh thị dĩ ư Bồ Tát đạo thoái hồi hướng Tiểu thừa 。thị danh bất đáo bỉ ngạn 。 若能不退成辦佛道名到彼岸。 nhược/nhã năng bất thoái thành biện/bạn Phật đạo danh đáo bỉ ngạn 。     福田部第七     phước điền bộ đệ thất 如優婆塞戒經云。若施畜生得百倍報。 như Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã thí súc sanh đắc bách bội báo 。 施破戒者得千倍報。施持戒者得十萬報。 thí phá giới giả đắc thiên bội báo 。thí trì giới giả đắc thập vạn báo 。 施外道離欲人得百萬報。施向道者得千億報。 thí ngoại đạo ly dục nhân đắc bách vạn báo 。thí hướng đạo giả đắc thiên ức báo 。 施須陀洹得無量報。向斯陀含亦無量報。 thí Tu đà Hoàn đắc vô lượng báo 。hướng Tư đà hàm diệc vô lượng báo 。 乃至成佛亦無量報。我今為汝分別諸福田。 nãi chí thành Phật diệc vô lượng báo 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt chư phước điền 。 故作是說。若能至心生大憐愍施於畜生。 cố tác thị thuyết 。nhược/nhã năng chí tâm sanh Đại liên mẫn thí ư súc sanh 。 專心恭敬施於諸佛。其福正等無有差別。 chuyên tâm cung kính thí ư chư Phật 。kỳ phước Chánh đẳng vô hữu sái biệt 。 言百倍得。如以壽命色力安辯施於彼者。 ngôn bách bội đắc 。như dĩ thọ mạng sắc lực an biện thí ư bỉ giả 。 施主後得壽命色力安樂辯才。各各百倍。 thí chủ hậu đắc thọ mạng sắc lực an lạc biện tài 。các các bách bội 。 乃至無量亦復如是。是故我於契經中說。我施舍利弗。 nãi chí vô lượng diệc phục như thị 。thị cố ngã ư khế Kinh trung thuyết 。ngã thí Xá-lợi-phất 。 舍利弗亦施於我。然我得福多。 Xá-lợi-phất diệc thí ư ngã 。nhiên ngã đắc phước đa 。 非舍利弗得福多也。或有人說。受者作惡罪及施主。 phi Xá-lợi-phất đắc phước đa dã 。hoặc hữu nhân thuyết 。thọ/thụ giả tác ác tội cập thí chủ 。 是義不然。何以故。施主施時為破彼苦。非為作罪。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。thí chủ thí thời vi/vì/vị phá bỉ khổ 。phi vi/vì/vị tác tội 。 是故施主應得善果。受者作惡。罪自鍾己。 thị cố thí chủ ưng đắc thiện quả 。thọ/thụ giả tác ác 。tội tự chung kỷ 。 不及施主。問若施聖人得福多者。 bất cập thí chủ 。vấn nhược/nhã thí Thánh nhân đắc phước đa giả 。 云何經說智人行施不簡福田。答今釋此意義有多途。 vân hà Kinh thuyết trí nhân hạnh/hành/hàng thí bất giản phước điền 。đáp kim thích thử ý nghĩa hữu đa đồ 。 明能施之人。有愚智之別。所施之境。 minh năng thí chi nhân 。hữu ngu trí chi biệt 。sở thí chi cảnh 。 有悲敬之殊。悲是貧苦。敬是三寶。悲是田劣而心勝。 hữu bi kính chi thù 。bi thị bần khổ 。kính thị Tam Bảo 。bi thị điền liệt nhi tâm thắng 。 敬是田勝而心劣。若取心勝施佛。則不如施貧。 kính thị điền thắng nhi tâm liệt 。nhược/nhã thủ tâm thắng thí Phật 。tức bất như thí bần 。 故像法決疑經云。有諸眾生。 cố Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。hữu chư chúng sanh 。 見他聚集作諸福業。但求名聞。傾家財物以用布施。 kiến tha tụ tập tác chư phước nghiệp 。đãn cầu danh văn 。khuynh gia tài vật dĩ dụng bố thí 。 及見貧窮孤獨。呵罵驅出不濟一毫。 cập kiến bần cùng cô độc 。ha mạ khu xuất bất tế nhất hào 。 如此眾生名為顛倒作善癡狂禍福。名為不正作福。 như thử chúng sanh danh vi điên đảo tác thiện si cuồng họa phước 。danh vi bất chánh tác phước 。 如此人等甚可憐愍。用財甚多獲福甚少。善男子。 như thử nhân đẳng thậm khả liên mẫn 。dụng tài thậm đa hoạch phước thậm thiểu 。Thiện nam tử 。 我於一時告諸大眾。 ngã ư nhất thời cáo chư Đại chúng 。 若人於阿僧祇身供養十方諸佛并諸菩薩及聲聞眾。 nhược/nhã nhân ư a-tăng-kì thân cúng dường thập phương chư Phật tinh chư Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。 不如有人施畜生一口飲食。其福勝彼百千萬倍無量無邊。 bất như hữu nhân thí súc sanh nhất khẩu ẩm thực 。kỳ phước thắng bỉ bách thiên vạn bội vô lượng vô biên 。 乃至施與餓狗蟻子等。悲田最勝。 nãi chí thí dữ ngạ cẩu nghĩ tử đẳng 。bi điền tối thắng 。 又智度論云。如舍利弗。以一鉢飯上佛。 hựu Trí độ luận vân 。như Xá-lợi-phất 。dĩ nhất bát phạn thượng Phật 。 佛即迴施狗。而問舍利弗。誰得福多。 Phật tức hồi thí cẩu 。nhi vấn Xá-lợi-phất 。thùy đắc phước đa 。 舍利弗言。如我解佛法義。佛施狗得福多。 Xá-lợi-phất ngôn 。như ngã giải Phật Pháp nghĩa 。Phật thí cẩu đắc phước đa 。 若據敬法重人識位修道。敬田即勝。 nhược/nhã cứ kính Pháp trọng nhân thức vị tu đạo 。kính điền tức thắng 。 故優婆塞戒經云。若施畜生得百倍報。 cố Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã thí súc sanh đắc bách bội báo 。 乃至須陀洹得無量報。羅漢辟支尚不如佛。況餘類也。 nãi chí Tu đà Hoàn đắc vô lượng báo 。La-hán Bích Chi thượng bất như Phật 。huống dư loại dã 。 若據平等而行施者。無問悲敬。等心而施得福弘廣。 nhược/nhã cứ bình đẳng nhi hạnh/hành/hàng thí giả 。vô vấn bi kính 。đẳng tâm nhi thí đắc phước hoằng quảng 。 故維摩經云。分作二分。一分施彼難勝如來。 cố duy ma Kinh vân 。phần tác nhị phần 。nhất phân thí bỉ nạn/nan thắng Như Lai 。 一分與城中最下乞人。福田無二。 nhất phân dữ thành trung tối hạ khất nhân 。phước điền vô nhị 。 又賢愚經云。佛姨母摩訶波闍波提。 hựu hiền ngu Kinh vân 。Phật di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 佛已出家。手自紡織。預作一端金色之(疊*毛)。 Phật dĩ xuất gia 。thủ tự phưởng chức 。dự tác nhất đoan kim sắc chi (điệp *mao )。 積心係想唯俟於佛。既得見佛喜發心髓。 tích tâm hệ tưởng duy sĩ ư Phật 。ký đắc kiến Phật hỉ phát tâm tủy 。 即持此(疊*毛)奉上如來。佛告憍曇彌。汝持此(疊*毛]往奉眾僧。 tức trì thử (điệp *mao )phụng thượng Như Lai 。Phật cáo Kiều-đàm-di 。nhữ trì thử (điệp *mao vãng phụng chúng tăng 。 波提重白佛言。自佛出家心每思念。 ba Đề trọng bạch Phật ngôn 。tự Phật xuất gia tâm mỗi tư niệm 。 故手自紡織規心俟佛。唯願垂愍為我受之。佛告之曰。 cố thủ tự phưởng chức quy tâm sĩ Phật 。duy nguyện thùy mẫn vi/vì/vị ngã thọ/thụ chi 。Phật cáo chi viết 。 知母專心欲用施我。然恩愛心施福不弘廣。 tri mẫu chuyên tâm dục dụng thí ngã 。nhiên ân ái tâm thí phước bất hoằng quảng 。 若施眾僧獲報彌多。我知此事是以相勸。 nhược/nhã thí chúng tăng hoạch báo di đa 。ngã tri thử sự thị dĩ tướng khuyến 。 又居士請僧福田經云。別請五百羅漢。 hựu Cư-sĩ thỉnh tăng phước điền Kinh vân 。biệt thỉnh ngũ bách la hán 。 不如僧次一凡夫僧。吾法中無受別請法。 bất như tăng thứ nhất phàm phu tăng 。ngô Pháp trung thị cố biệt thỉnh Pháp 。 若有別請僧者。非吾弟子。是六師法。七佛所不可。 nhược hữu biệt thỉnh tăng giả 。phi ngô đệ-tử 。thị lục sư Pháp 。thất Phật sở bất khả 。 故知施有三種。故不可以一概論也。 cố tri thí hữu tam chủng 。cố bất khả dĩ nhất khái luận dã 。     相對部第八     tướng đối bộ đệ bát 述曰。此別有五種相對。第一田財相對有四。 thuật viết 。thử biệt hữu ngũ chủng tướng đối 。đệ nhất điền tài tướng đối hữu tứ 。 一田勝財劣。如童子施土與佛等。 nhất điền thắng tài liệt 。như Đồng tử thí độ dữ Phật đẳng 。 二財勝田劣。如將寶施貧人等。三田財俱勝。 nhị tài thắng điền liệt 。như tướng bảo thí bần nhân đẳng 。tam điền tài câu thắng 。 如將寶施佛等。四田財俱劣。如將草施畜等。 như tướng bảo thí Phật đẳng 。tứ điền tài câu liệt 。như tướng thảo thí súc đẳng 。 第二輕重相對有四。一心重財輕。 đệ nhị khinh trọng tướng đối hữu tứ 。nhất tâm trọng tài khinh 。 如貧女將一錢施大眾得福弘多。二財重心輕如王夫人。 như bần nữ tướng nhất tiễn thí Đại chúng đắc phước hoằng đa 。nhị tài trọng tâm khinh như Vương phu nhân 。 心慢多將寶物。施眾得福尠少(下二可知)。 tâm mạn đa tướng bảo vật 。thí chúng đắc phước 尠thiểu (hạ nhị khả tri )。 第三空有相對。一空心不空境。 đệ tam không hữu tướng đối 。nhất không tâm bất không cảnh 。 如雖學空觀然惜財不施還得貧報。二空境不空心。 như tuy học không quán nhiên tích tài bất thí hoàn đắc bần báo 。nhị không cảnh bất không tâm 。 知財不堅常多樂施得福增多(下二可知)。 tri tài bất kiên thường đa lạc thí đắc Phước tăng đa (hạ nhị khả tri )。 第四多少相對。如法句喻經云。施有四事。 đệ tứ đa thiểu tướng đối 。như pháp cú dụ Kinh vân 。thí hữu tứ sự 。 何等為四。一者施多得福報少。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả thí đa đắc phước báo thiểu 。 二者施少得福報多。三者施少得福報少。 nhị giả thí thiểu đắc phước báo đa 。tam giả thí thiểu đắc phước báo thiểu 。 四者施多得福報亦多。何謂施多得福報少。 tứ giả thí đa đắc phước báo diệc đa 。hà vị thí đa đắc phước báo thiểu 。 其人愚癡殺生祭祠。飲酒歌舞。損費錢寶無有福慧。 kỳ nhân ngu si sát sanh tế từ 。ẩm tửu ca vũ 。tổn phí tiễn bảo vô hữu phước tuệ 。 是為施多得福少。何謂施少得福多者。 thị vi/vì/vị thí đa đắc phước thiểu 。hà vị thí thiểu đắc phước đa giả 。 能以慈心奉道德人。眾僧食已精進學誦。 năng dĩ từ tâm phụng đạo đức nhân 。chúng tăng thực/tự dĩ tinh tấn học tụng 。 施此雖少其福彌大。是為施少得福多。 thí thử tuy thiểu kỳ phước di Đại 。thị vi/vì/vị thí thiểu đắc phước đa 。 何謂施少得報少者。以慳貪惡意施凡道士。兩俱愚癡。 hà vị thí thiểu đắc báo thiểu giả 。dĩ xan tham ác ý thí phàm Đạo sĩ 。lượng (lưỡng) câu ngu si 。 是故施少得福亦少。何謂施多得福多者。 thị cố thí thiểu đắc phước diệc thiểu 。hà vị thí đa đắc phước đa giả 。 若有賢者覺世無常。好心出財。起立塔寺。 nhược hữu hiền giả giác thế vô thường 。hảo tâm xuất tài 。khởi lập tháp tự 。 精舍園果。供養三尊。衣被履屣床榻厨膳。 Tịnh Xá viên quả 。cúng dường tam tôn 。y bị lý tỉ sàng tháp 厨thiện 。 斯福如五大河流入于大海。福流如是。世世不斷。 tư phước như ngũ đại hà lưu nhập vu đại hải 。phước lưu như thị 。thế thế bất đoạn 。 是為施多其報亦多。 thị vi/vì/vị thí đa kỳ báo diệc đa 。 第五染淨相對。如智度論云。 đệ ngũ nhiễm tịnh tướng đối 。như Trí độ luận vân 。 佛法中有四種布施。一施者清淨受者不淨。 Phật Pháp trung hữu tứ chủng bố thí 。nhất thí giả thanh tịnh thọ/thụ giả bất tịnh 。 二施者不淨受者清淨。三施受俱淨。四施受俱不淨。 nhị thí giả bất tịnh thọ/thụ giả thanh tịnh 。tam thí thọ/thụ câu tịnh 。tứ thí thọ/thụ câu bất tịnh 。 佛自供養佛故。是為二俱清淨。 Phật tự cúng dường Phật cố 。thị vi/vì/vị nhị câu thanh tịnh 。 如東方寶積佛功德力所生華。寄十住法身普明菩薩。 như Đông phương Bảo tích Phật công đức lực sở sanh hoa 。kí thập trụ pháp thân phổ minh Bồ Tát 。 送此華來上散釋迦牟尼佛。知十方佛是第一福田。 tống thử hoa lai thượng tán Thích Ca Mâu Ni Phật 。tri thập phương Phật thị đệ nhất phước điền 。 是為二俱清淨(餘句可解)。 thị vi/vì/vị nhị câu thanh tịnh (dư cú khả giải )。     財施部第九     tài thí bộ đệ cửu 如大寶積經云。財施有五種。一至心施。 như đại bảo tích Kinh vân 。tài thí hữu ngũ chủng 。nhất chí tâm thí 。 二信心施。三隨時施。四自手施。五如法施。 nhị tín tâm thí 。tam tùy thời thí 。tứ tự thủ thí 。ngũ như pháp thí 。 述曰。然所施之財。有是有非。 thuật viết 。nhiên sở thí chi tài 。hữu thị hữu phi 。 非法之物縱將布施得福尠少。如法之財得福彌多。 phi pháp chi vật túng tướng bố thí đắc phước 尠thiểu 。như pháp chi tài đắc phước di đa 。 如大寶積經云。所不應施復有五事。 như đại bảo tích Kinh vân 。sở bất ưng thí phục hưũ ngũ sự 。 一非理求財不以施人。物不淨故。二酒及毒藥不以施人。 nhất phi lý cầu tài bất dĩ thí nhân 。vật bất tịnh cố 。nhị tửu cập độc dược bất dĩ thí nhân 。 亂眾生故。三罝羅機網不以施人。惱眾生故。 loạn chúng sanh cố 。tam ta La ky võng bất dĩ thí nhân 。não chúng sanh cố 。 四刀杖箭不以施人。害眾生故。 tứ đao trượng tiến bất dĩ thí nhân 。hại chúng sanh cố 。 五音樂女色不以施人。壞淨心故。 ngũ âm lạc/nhạc nữ sắc bất dĩ thí nhân 。hoại tịnh tâm cố 。 又地持論云。菩薩亦不以不如法食施。 hựu địa trì luận vân 。Bồ Tát diệc bất dĩ bất như pháp thực thí 。 所謂施出家人餘殘飲食。便利洟唾膿血污食。 sở vị thí xuất gia nhân dư tàn ẩm thực 。tiện lợi di thóa nùng huyết ô thực/tự 。 不語不知飯及麥飯。不如法和應棄者。 bất ngữ bất tri phạn cập mạch phạn 。bất như pháp hòa ưng khí giả 。 謂不葱食雜污不肉食不酒飲雜污。 vị bất thông thực/tự tạp ô bất nhục thực bất tửu ẩm tạp ô 。 如是和合不如法者。勿以施人。 như thị hòa hợp bất như pháp giả 。vật dĩ thí nhân 。 又智度論云。 hựu Trí độ luận vân 。 若人鞭打拷掠閉繫法得財而作布施。生象馬牛中。 nhược/nhã nhân tiên đả khảo lược bế hệ Pháp đắc tài nhi tác bố thí 。sanh tượng mã ngưu trung 。 雖受畜生形負重鞭策羇靽乘騎。而得好屋好食。 tuy thọ/thụ súc sanh hình phụ trọng tiên sách ki 靽thừa kị 。nhi đắc hảo ốc hảo thực/tự 。 為人所重以人供給。又如惡人多懷瞋恚心由不端而行布施。 vi/vì/vị nhân sở trọng dĩ nhân cung cấp 。hựu như ác nhân đa hoài sân khuể tâm do bất đoan nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 當墮龍中得七寶宮殿妙食好色。 đương đọa long trung đắc thất bảo cung điện diệu thực/tự hảo sắc 。 又如憍人多慢瞋心布施。墮金翅鳥中常得自在。 hựu như kiêu/kiều nhân đa mạn sân tâm bố thí 。đọa kim-sí điểu trung thường đắc tự tại 。 有如意寶珠以為纓絡。種種所須皆得自恣。 hữu như ý bảo châu dĩ vi/vì/vị anh lạc 。chủng chủng sở tu giai đắc Tự Tứ 。 無不如意。變化萬端無事不辦。 vô bất như ý 。biến hóa vạn đoan vô sự bất biện/bạn 。 又如宰官之人枉濫人民不順治法。而取財物以用布施。 hựu như tể quan chi nhân uổng lạm nhân dân bất thuận trì Pháp 。nhi thủ tài vật dĩ dụng bố thí 。 墮鬼神中作鳩槃茶鬼。能種種變化五塵自娛。 đọa quỷ thần trung tác cưu bàn trà quỷ 。năng chủng chủng biến hóa ngũ trần tự ngu 。 又如多瞋佷戾嗜好酒肉之人而行布施。 hựu như đa sân 佷lệ thị hảo tửu nhục chi nhân nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 墮地夜叉鬼中。常得種種歡樂音樂飲食。 đọa địa dạ xoa quỷ trung 。thường đắc chủng chủng hoan nhạc âm lạc/nhạc ẩm thực 。 又如有人剛愎強梁而能布施車馬代步。 hựu như hữu nhân cương phức cường lương nhi năng bố thí xa mã đại bộ 。 墮虛空夜叉中而有大力。所至如風。 đọa hư không dạ xoa trung nhi hữu Đại lực 。sở chí như phong 。 又如有人妬心好諍而能以好房舍臥具衣服飲食布施。 hựu như hữu nhân đố tâm hảo tránh nhi năng dĩ hảo phòng xá ngọa cụ y phục ẩm thực bố thí 。 故生宮觀飛行夜叉中。有種種娛樂便身之物。 cố sanh cung quán phi hạnh/hành/hàng dạ xoa trung 。hữu chủng chủng ngu lạc tiện thân chi vật 。 若惱前人強求人物而營福者。反招其罪。 nhược/nhã não tiền nhân cường cầu nhân vật nhi doanh phước giả 。phản chiêu kỳ tội 。 不如靜心修治內心得利轉勝。 bất như tĩnh tâm tu trì nội tâm đắc lợi chuyển thắng 。 又優婆塞經云。若惱眷屬得物以施。 hựu ưu-bà-tắc Kinh vân 。nhược/nhã não quyến thuộc đắc vật dĩ thí 。 是人未來雖得大報身當病苦。若先不能供養父母。 thị nhân vị lai tuy đắc Đại báo thân đương bệnh khổ 。nhược/nhã tiên bất năng cúng dường phụ mẫu 。 惱其妻子奴婢困苦而布施者。是名惡人。 não kỳ thê tử nô tỳ khốn khổ nhi bố thí giả 。thị danh ác nhân 。 是假名施。不名義施。如是施者。名無憐愍。 thị giả danh thí 。bất danh nghĩa thí 。như thị thí giả 。danh vô liên mẫn 。 不知報恩。是人未來雖得財寶。 bất tri báo ân 。thị nhân vị lai tuy đắc tài bảo 。 常求不集不能出用。身多病苦。以此文證。 thường cầu bất tập bất năng xuất dụng 。thân đa bệnh khổ 。dĩ thử văn chứng 。 強役人物營修福者。反招苦報。何名出益。 cường dịch nhân vật doanh tu phước giả 。phản chiêu khổ báo 。hà danh xuất ích 。 今時末世道俗訛替。競興齋講強抑求財。營修塔寺依經不合。 kim thời mạt thế đạo tục ngoa thế 。cạnh hưng trai giảng cường ức cầu tài 。doanh tu tháp tự y Kinh bất hợp 。 反招前罪。不如靜坐內修實行。 phản chiêu tiền tội 。bất như tĩnh tọa nội tu thật hạnh/hành/hàng 。 出離中勝無過於此。若有淨心為人說法。 xuất ly trung thắng vô quá ư thử 。nhược hữu tịnh tâm vi nhân thuyết Pháp 。 前人敬誠求法捨施。即須為說令成福智。不得見有前判。 tiền nhân kính thành cầu Pháp xả thí 。tức tu vi/vì/vị thuyết lệnh thành phước trí 。bất đắc kiến hữu tiền phán 。 雷同總撥妄生譏謗。抑遏前福。 lôi đồng tổng bát vọng sanh ky báng 。ức át tiền phước 。 又無性攝論釋云。謂菩薩見彼有情。 hựu Vô tánh nhiếp luận thích vân 。vị Bồ Tát kiến bỉ hữu tình 。 於其財位。有重業障。故不施與。 ư kỳ tài vị 。hữu trọng nghiệp chướng 。cố bất thí dữ 。 令知慧施空無有果。設復施彼亦不能受。何用施為。 lệnh tri tuệ thí không vô hữu quả 。thiết phục thí bỉ diệc bất năng thọ 。hà dụng thí vi/vì/vị 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  如母乳嬰兒  一經月無倦  như mẫu nhũ anh nhi   nhất Kinh nguyệt vô quyện  嬰兒喉若閉  乳母欲何為  anh nhi hầu nhược/nhã bế   nhũ mẫu dục hà vi/vì/vị  寧使貧乏於財位  遠離惡趣諸惡行  ninh sử bần phạp ư tài vị   viễn ly ác thú chư ác hạnh/hành/hàng  勿彼富貴亂諸根  令感當來眾苦器  vật bỉ phú quý loạn chư căn   lệnh cảm đương lai chúng khổ khí 又增一阿含經云。爾時世尊告諸比丘。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 應時之施有五事益。云何為五。一者施遠來人。 ưng thời chi thí hữu ngũ sự ích 。vân hà vi ngũ 。nhất giả thí viễn lai nhân 。 二者施遠去人。三者施病人。四者儉時施。 nhị giả thí viễn khứ nhân 。tam giả thí bệnh nhân 。tứ giả kiệm thời thí 。 五者若初得新果蓏若穀食等。先與持戒精進人。 ngũ giả nhược/nhã sơ đắc tân quả lỏa nhược/nhã cốc thực/tự đẳng 。tiên dữ trì giới tinh tấn nhân 。 然後自食。是故欲行此五施。當念隨時施。 nhiên hậu tự thực/tự 。thị cố dục hạnh/hành/hàng thử ngũ thí 。đương niệm tùy thời thí 。 若應時淨施者。還得應時果報。 nhược/nhã ưng thời tịnh thí giả 。hoàn đắc ưng thời quả báo 。 謂隨時所宜淨心而施。若寒時施溫室氈被薪火暖食等。 vị tùy thời sở nghi tịnh tâm nhi thí 。nhược/nhã hàn thời thí ôn thất chiên bị tân hỏa noãn thực/tự đẳng 。 若熱時施涼室輕衣水扇冷物等。渴時與漿。 nhược/nhã nhiệt thời thí lương thất khinh y thủy phiến lãnh vật đẳng 。khát thời dữ tương 。 飢時給食。風雨送供。天和請僧。 cơ thời cấp thực/tự 。phong vũ tống cung/cúng 。Thiên hòa thỉnh tăng 。 如是隨時應情令悅。未來獲福還受順報。 như thị tùy thời ưng Tình lệnh duyệt 。vị lai hoạch phước hoàn thọ thuận báo 。 又菩薩地持論云。一切施者。略說有二種。 hựu Bồ Tát địa trì luận vân 。nhất thiết thí giả 。lược thuyết hữu nhị chủng 。 一內物。二外物。菩薩捨身。是名內施。 nhất nội vật 。nhị ngoại vật 。Bồ Tát xả thân 。thị danh nội thí 。 若為食吐眾生食已吐施。是名內外施。除上所說。 nhược/nhã vi/vì/vị thực/tự thổ chúng sanh thực/tự dĩ thổ thí 。thị danh nội ngoại thí 。trừ thượng sở thuyết 。 是名外施。菩薩內施有二種。 thị danh ngoại thí 。Bồ Tát nội thí hữu nhị chủng 。 一隨所欲作他力自在捨身布施。 nhất tùy sở dục tác tha lực tự tại xả thân bố thí 。 譬如有人為衣食故繫屬於人為他僕使。如是菩薩不為利養。 thí như hữu nhân vi/vì/vị y thực cố hệ chúc ư nhân vi/vì/vị tha bộc sử 。như thị Bồ Tát bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 但為無上菩提。為安樂眾生。為滿足檀波羅蜜。 đãn vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề 。vi/vì/vị an lạc chúng sanh 。vi/vì/vị mãn túc đàn ba-la-mật 。 隨所欲作他力自在捨身布施。二隨他所須。 tùy sở dục tác tha lực tự tại xả thân bố thí 。nhị tùy tha sở tu 。 支節等一切施與。菩薩外施復有三種。 chi tiết đẳng nhất thiết thí dữ 。Bồ Tát ngoại thí phục hưũ tam chủng 。 一隨其所求受用樂具歡喜施與。 nhất tùy kỳ sở cầu thọ dụng lạc/nhạc cụ hoan hỉ thí dữ 。 二奉事彼故一切捨心一切施與。菩薩內外物非無差別。 nhị phụng sự bỉ cố nhất thiết xả tâm nhất thiết thí dữ 。Bồ Tát nội ngoại vật phi vô sái biệt 。 等施一切。或有所施。或有不施。 đẳng thí nhất thiết 。hoặc hữu sở thí 。hoặc hữu bất thí 。 若於眾生樂而不安。不樂不安。則不施與。 nhược/nhã ư chúng sanh lạc/nhạc nhi bất an 。bất lạc/nhạc bất an 。tức bất thí dữ 。 若於眾生安而不樂。亦安亦樂。是則盡施。 nhược/nhã ư chúng sanh an nhi bất lạc/nhạc 。diệc an diệc lạc/nhạc 。thị tắc tận thí 。 又大集經云。菩薩有四種施具足智慧。 hựu Đại Tập Kinh vân 。Bồ Tát hữu tứ chủng thí cụ túc trí tuệ 。 何等為四。一以紙筆墨與法師令書寫經。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất dĩ chỉ bút mặc dữ Pháp sư lệnh thư tả Kinh 。 二種種校飾莊嚴妙座以施法師。 nhị chủng chủng giáo sức trang nghiêm diệu tọa dĩ thí Pháp sư 。 三以諸所須供養之具奉上法師。四無諂曲心讚歎法師。 tam dĩ chư sở tu cúng dường chi cụ phụng thượng Pháp sư 。tứ vô siểm khúc tâm tán thán pháp sư 。 又智度論云。若人布施修福。 hựu Trí độ luận vân 。nhược/nhã nhân bố thí tu phước 。 不好有為作業生活。則得生四天王處。 bất hảo hữu vi tác nghiệp sanh hoạt 。tức đắc sanh Tứ Thiên Vương xứ/xử 。 若人布施加以供養父母伯叔兄弟姊妹等。無瞋無恨不好諍訟。 nhược/nhã nhân bố thí gia dĩ cúng dường phụ mẫu bá thúc huynh đệ tỷ muội đẳng 。vô sân vô hận bất hảo tranh tụng 。 又不喜諍訟之人。 hựu bất hỉ tranh tụng chi nhân 。 得生忉利天乃至他化自在天。 đắc sanh Đao Lợi Thiên nãi chí tha hóa tự tại thiên 。 又優婆塞戒經云。若以衣施得上妙色。 hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã dĩ y thí đắc thượng diệu sắc 。 若以食施得無上力。若以燈施得淨妙眼。 nhược/nhã dĩ thực/tự thí đắc vô thượng lực 。nhược/nhã dĩ đăng thí đắc tịnh diệu nhãn 。 若以乘施身受安樂。若以舍施所須無乏。 nhược/nhã dĩ thừa thí thân thọ an lạc 。nhược/nhã dĩ xá thí sở tu vô phạp 。 若以淨妙物施。後得好色。人所樂見。 nhược/nhã dĩ tịnh diệu vật thí 。hậu đắc hảo sắc 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。 善名流布。所求如意。生上種姓。是不名為惡。 thiện danh lưu bố 。sở cầu như ý 。sanh thượng chủng tính 。thị bất danh vi ác 。 若為自身造作衣服莊嚴之具種種器物。 nhược/nhã vi/vì/vị tự thân tạo tác y phục trang nghiêm chi cụ chủng chủng khí vật 。 作已歡喜自未服用。持以施人。 tác dĩ hoan hỉ tự vị phục dụng 。trì dĩ thí nhân 。 是人未來得如意樹。若有人能日日立要。先施他食。 thị nhân vị lai đắc như ý thụ/thọ 。nhược hữu nhân năng nhật nhật lập yếu 。tiên thí tha thực/tự 。 然後自食。若違此要誓輸佛物。犯則生愧。 nhiên hậu tự thực/tự 。nhược/nhã vi thử yếu thệ du Phật vật 。phạm tức sanh quý 。 如其不違。即是微妙智慧因緣。 như kỳ bất vi 。tức thị vi diệu trí tuệ nhân duyên 。 如是施者諸施中最上。是人亦得名上施主。 như thị thí giả chư thí trung tối thượng 。thị nhân diệc đắc danh thượng thí chủ 。 若給妻子奴婢衣食。常以憐愍歡喜心與。 nhược/nhã cấp thê tử nô tỳ y thực 。thường dĩ liên mẫn hoan hỉ tâm dữ 。 未來則得無量福德。 vị lai tức đắc vô lượng phước đức 。 若復觀田倉中多有鼠雀犯暴穀米。常生憐愍復作是念。 nhược phục quán điền thương trung đa hữu thử tước phạm bạo cốc mễ 。thường sanh liên mẫn phục tác thị niệm 。 如是鼠雀因我得活。念已歡喜無觸惱想。 như thị thử tước nhân ngã đắc hoạt 。niệm dĩ hoan hỉ vô xúc não tưởng 。 當知是人得福無量。 đương tri thị nhân đắc phước vô lượng 。 又大寶積經云。若以華施。 hựu đại bảo tích Kinh vân 。nhược/nhã dĩ hoa thí 。 具陀羅尼七覺華故。 cụ Đà-la-ni thất giác hoa cố 。 若以香施。具戒定慧熏塗身故。 nhược/nhã dĩ hương thí 。cụ giới định tuệ huân đồ thân cố 。 若以果施具戒成就無漏果故。 nhược/nhã dĩ quả thí cụ giới thành tựu vô lậu quả cố 。 若以食施。具足命辯色力樂故。 nhược/nhã dĩ thực/tự thí 。cụ túc mạng biện sắc lực lạc/nhạc cố 。 若以衣施。具清淨色除無慚愧故。 nhược/nhã dĩ y thí 。cụ thanh tịnh sắc trừ vô tàm quý cố 。 若以燈施。具足佛眼照了一切諸法性故。 nhược/nhã dĩ đăng thí 。cụ túc Phật nhãn chiếu liễu nhất thiết chư pháp tánh cố 。 若以象馬車乘施。得無上乘具足神通故。 nhược/nhã dĩ tượng mã xa thừa thí 。đắc vô thượng thừa cụ túc thần thông cố 。 若以瓔珞施。具足八十隨形好故。 nhược/nhã dĩ anh lạc thí 。cụ túc bát thập tùy hình hảo cố 。 若以珍寶施。具足大人三十二相故。 nhược/nhã dĩ trân bảo thí 。cụ túc đại nhân tam thập nhị tướng cố 。 若以筋力僕使施。具佛十力四無畏故。 nhược/nhã dĩ cân lực bộc sử thí 。cụ Phật thập lực tứ vô úy cố 。 取要言之。 thủ yếu ngôn chi 。 乃至國城妻子頭目手足舉身施與。心無悋惜。為得無上菩提度眾生故。 nãi chí quốc thành thê tử đầu mục thủ túc cử thân thí dữ 。tâm vô lẫn tích 。vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề độ chúng sanh cố 。 又大菩薩藏經云。菩薩為得阿耨菩提故。 hựu Đại Bồ Tát Tạng Kinh vân 。Bồ Tát vi/vì/vị đắc A nậu Bồ-đề cố 。 行拕那波羅蜜多時。所修布施。 hạnh/hành/hàng tha na Ba-la-mật-đa thời 。sở tu bố thí 。 又得十種稱讚利益。何等為十。 hựu đắc thập chủng xưng tán lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者菩薩摩訶薩以上妙五欲施故。 nhất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thượng diệu ngũ dục thí cố 。 獲得清淨戒定慧聚及以解脫解脫知見聚無不具足。 hoạch đắc thanh tịnh giới định tuệ tụ cập dĩ giải thoát giải thoát tri kiến tụ vô bất cụ túc 。 二者菩薩以上妙戲樂器施故。獲得清淨游戲法樂無不具足。 nhị giả Bồ Tát dĩ thượng diệu hí lạc/nhạc khí thí cố 。hoạch đắc thanh tịnh du hí Pháp lạc/nhạc vô bất cụ túc 。 三者菩薩以足施故。感得圓滿法義之足。 tam giả Bồ Tát dĩ túc thí cố 。cảm đắc viên mãn pháp nghĩa chi túc 。 趣菩提坐無不具足。四者菩薩以手施故。 thú Bồ-đề tọa vô bất cụ túc 。tứ giả Bồ Tát dĩ thủ thí cố 。 感得圓滿清淨法手。拯濟眾生無不具足。 cảm đắc viên mãn thanh tịnh Pháp thủ 。chửng tế chúng sanh vô bất cụ túc 。 五者菩薩以耳鼻施故。獲得諸根圓滿成就無不具足。 ngũ giả Bồ Tát dĩ nhĩ tỳ thí cố 。hoạch đắc chư căn viên mãn thành tựu vô bất cụ túc 。 六者以支節施故。 lục giả dĩ chi tiết thí cố 。 獲得清淨無染威嚴佛身無不具足。七者菩薩以目施故。 hoạch đắc thanh tịnh vô nhiễm uy nghiêm Phật thân vô bất cụ túc 。thất giả Bồ Tát dĩ mục thí cố 。 獲得觀視一切眾生。清淨法眼無有障礙。無不具足。 hoạch đắc quán thị nhất thiết chúng sanh 。thanh tịnh Pháp nhãn vô hữu chướng ngại 。vô bất cụ túc 。 八者菩薩以血肉施故。獲得堅固身命。 bát giả Bồ Tát dĩ huyết nhục thí cố 。hoạch đắc kiên cố thân mạng 。 攝持長養一切眾生。真實善權無不具足。 nhiếp trì trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh 。chân thật thiện xảo vô bất cụ túc 。 九者菩薩以髓腦施故。 cửu giả Bồ Tát dĩ tủy não thí cố 。 獲得圓滿不可破壞等金剛身無不具足。十者菩薩以頭施故。 hoạch đắc viên mãn bất khả phá hoại đẳng Kim Cương thân vô bất cụ túc 。thập giả Bồ Tát dĩ đầu thí cố 。 證得圓滿超過三界無上最上一切智智之首。無不具足。 chứng đắc viên mãn siêu quá tam giới vô thượng tối thượng nhất thiết trí trí chi thủ 。vô bất cụ túc 。 舍利子。菩薩摩訶薩為得菩提行如是施。 Xá-lợi-tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đắc Bồ-đề hạnh/hành/hàng như thị thí 。 攝受如是相貌圓滿佛法稱讚利益上妙功德。 nhiếp thọ như thị tướng mạo viên mãn Phật Pháp xưng tán lợi ích thượng diệu công đức 。 皆為滿足拕那波羅蜜多故。爾時世尊。 giai vi/vì/vị mãn túc tha na Ba-la-mật-đa cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  行施不求妙色財  亦不願感天人趣  hạnh/hành/hàng thí bất cầu diệu sắc tài   diệc bất nguyện cảm Thiên Nhân thú  我求無上勝菩提  施微便感無量福  ngã cầu vô thượng thắng Bồ-đề   thí vi tiện cảm vô lượng phước 又百緣經云。佛在世時。舍衛城中有一長者。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 財寶無量不可稱計。其婦生一男兒。 tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ phụ sanh nhất nam nhi 。 端正殊妙世所希有。當生之日天降大雨。 đoan chánh thù diệu thế sở hy hữu 。đương sanh chi nhật thiên hàng Đại vũ 。 父母歡喜。舉國聞知。相師占善。因為立字。 phụ mẫu hoan hỉ 。cử quốc văn tri 。tướng sư chiêm thiện 。nhân vi/vì/vị lập tự 。 名耶奢蜜多。不飲乳哺。 danh Da-xa mật đa 。bất ẩm nhũ bộ 。 其牙齒間自然八功德水用自充足。年漸長大見佛出家得阿羅漢果。 kỳ nha xỉ gian tự nhiên bát công đức thủy dụng tự sung túc 。niên tiệm trường đại kiến Phật xuất gia đắc A-la-hán quả 。 諸天世人所見敬仰時諸比丘見是事已。 chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。 請佛為說宿福因緣。爾時世尊告諸比丘。 thỉnh Phật vi/vì/vị thuyết tú phước nhân duyên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 此賢劫中有佛出世。號曰迦葉。於彼法中有一長者。 thử hiền kiếp trung hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。ư bỉ Pháp trung hữu nhất Trưởng-giả 。 年極老耄。出家入道不能精勤。又復重病。 niên cực lão mạo 。xuất gia nhập đạo bất năng tinh cần 。hựu phục trọng bệnh 。 良醫占之教當服蘇。病乃可差。 lương y chiêm chi giáo đương phục tô 。bệnh nãi khả sái 。 尋用醫教取蘇服之。於其夜中藥發熱渴。馳走求水。 tầm dụng y giáo thủ tô phục chi 。ư kỳ dạ trung dược phát nhiệt khát 。trì tẩu cầu thủy 。 水器皆空。復趣泉河普皆枯渴。 thủy khí giai không 。phục thú tuyền hà phổ giai khô khát 。 如是處處求水不得。深自悔責。於彼河岸脫衣繫樹。 như thị xứ xứ cầu thủy bất đắc 。thâm tự hối trách 。ư bỉ hà ngạn thoát y hệ thụ/thọ 。 捨之還來。至其明旦以狀白師。 xả chi hoàn lai 。chí kỳ minh đán dĩ trạng bạch sư 。 師聞是語即答之言。汝遭此苦狀似餓鬼。 sư văn thị ngữ tức đáp chi ngôn 。nhữ tao thử khổ trạng tự ngạ quỷ 。 汝今可即取我瓶中水至僧中行。即受教取瓶水。水盡涸竭。 nhữ kim khả tức thủ ngã bình trung thủy chí tăng trung hạnh/hành/hàng 。tức thọ giáo thủ bình thủy 。thủy tận hạc kiệt 。 心懷憂悑。謂其命終必墮餓鬼。 tâm hoài ưu 悑。vị kỳ mạng chung tất đọa ngạ quỷ 。 尋詣佛所具陳上事。而白世尊。幸為見示。佛告比丘。 tầm nghệ Phật sở cụ trần thượng sự 。nhi bạch Thế Tôn 。hạnh vi/vì/vị kiến thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝今當於眾僧之中行好淨水。 nhữ kim đương ư chúng tăng chi trung hạnh/hành/hàng hảo tịnh thủy 。 可得脫此餓鬼之身。聞已歡喜。即便僧中常行淨水。 khả đắc thoát thử ngạ quỷ chi thân 。văn dĩ hoan hỉ 。tức tiện tăng trung thường hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。 經二萬歲即便命終。在所生處其牙齒間。 Kinh nhị vạn tuế tức tiện mạng chung 。tại sở sanh xứ kỳ nha xỉ gian 。 常有清淨八功德水。自然充足。不飲乳哺。 thường hữu thanh tịnh bát công đức thủy 。tự nhiên sung túc 。bất ẩm nhũ bộ 。 乃至今者遭值於我出家得道。比丘聞已歡喜奉行。 nãi chí kim giả tao trị ư ngã xuất gia đắc đạo 。Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又阿育王經云。 hựu A-dục Vương Kinh vân 。 昔佛在世時與諸比丘及與阿難前後圍繞。入王舍城而行乞食。 tích Phật tại thế thời dữ chư Tỳ-kheo cập dữ A-nan tiền hậu vi nhiễu 。nhập Vương-Xá thành nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 至於巷中見二小兒。一名德勝。二名無勝。弄土而戲。 chí ư hạng trung kiến nhị tiểu nhi 。nhất danh đức thắng 。nhị danh Vô thắng 。lộng độ nhi hí 。 擁土作城舍宅倉儲。以土為麨著於倉中。 ủng độ tác thành xá trạch thương 儲。dĩ độ vi/vì/vị xiểu trước/trứ ư thương trung 。 此二小兒見佛相好金色光明遍照城內。 thử nhị tiểu nhi kiến Phật tướng hảo kim sắc quang minh biến chiếu thành nội 。 德勝歡喜掬倉中土名為麨者。奉上世尊。 đức thắng hoan hỉ cúc thương trung độ danh vi xiểu giả 。phụng thượng Thế Tôn 。 而發願言。使我將來蓋於天地廣設供養。 nhi phát nguyện ngôn 。sử ngã tướng lai cái ư Thiên địa quảng thiết cúng dường 。 緣是善根發願功德。佛般涅槃一百年後。 duyên thị thiện căn phát nguyện công đức 。Phật Bát Niết Bàn nhất bách niên hậu 。 作轉輪王王閻浮提。住華氏城。正法治世。號阿怒伽王。 tác Chuyển luân Vương Vương Diêm-phù-đề 。trụ/trú hoa thị thành 。chánh pháp trì thế 。hiệu a nộ già Vương 。 分佛舍利而作八萬四千寶塔。 phần Phật xá lợi nhi tác bát vạn tứ thiên bảo tháp 。 其王信心常請眾僧宮中供養。時王宮中有一婢使。 kỳ Vương tín tâm thường thỉnh chúng tăng cung trung cúng dường 。thời vương cung trung hữu nhất Tì sử 。 最貧下賤。見王作福自剋責言。 tối bần hạ tiện 。kiến Vương tác phước tự khắc trách ngôn 。 王先身時布施如來一掬土故。今得富貴。今日重作。 Vương tiên thân thời bố thí Như Lai nhất cúc độ cố 。kim đắc phú quý 。kim nhật trọng tác 。 將來轉勝。我先身罪今日廝下。又復貧窮。無可修福。 tướng lai chuyển thắng 。ngã tiên thân tội kim nhật tư hạ 。hựu phục bần cùng 。vô khả tu phước 。 將來轉賤。何有出期。思已啼哭。眾僧食訖。 tướng lai chuyển tiện 。hà hữu xuất kỳ 。tư dĩ đề khốc 。chúng tăng thực/tự cật 。 此婢掃地糞掃中得一銅錢。 thử Tì tảo địa phẩn tảo trung đắc nhất đồng tiễn 。 以此一錢即施眾僧。心生歡喜。其後不久得病命終。 dĩ thử nhất tiễn tức thí chúng tăng 。tâm sanh hoan hỉ 。kỳ hậu bất cửu đắc bệnh mạng chung 。 生阿育王夫人腹中。滿足十月產生一女。 sanh A-dục Vương phu nhân phước trung 。mãn túc thập nguyệt sản sanh nhất nữ 。 端正殊妙世之少雙。其女右手尋常急拳。 đoan chánh thù diệu thế chi thiểu song 。kỳ nữ hữu thủ tầm thường cấp quyền 。 年滿五歲。夫人白王。所生女子一手常拳。 niên mãn ngũ tuế 。phu nhân bạch Vương 。sở sanh nữ tử nhất thủ thường quyền 。 王即喚來抱著膝上。王為摩手。手即自開。 Vương tức hoán lai bão trước/trứ tất thượng 。Vương vi/vì/vị ma thủ 。thủ tức tự khai 。 當於掌中有一金錢隨取隨有而無窮盡。 đương ư chưởng trung hữu nhất kim tiễn tùy thủ tùy hữu nhi vô cùng tận 。 須臾之間金錢滿藏。王怪所以。 tu du chi gian kim tiễn mãn tạng 。Vương quái sở dĩ 。 即將往問耶奢羅漢上座。此女先身作何福德。於手掌中有此金錢。 tức tướng vãng vấn Da-xa La-hán Thượng tọa 。thử nữ tiên thân tác hà phước đức 。ư thủ chưởng trung hữu thử kim tiễn 。 取無窮盡上座答言。此女先身是王宮人。 thủ vô cùng tận Thượng tọa đáp ngôn 。thử nữ tiên thân thị vương cung nhân 。 於糞掃中得一銅錢布施眾僧。 ư phẩn tảo trung đắc nhất đồng tiễn bố thí chúng tăng 。 以此善根得生王家。以為王女。 dĩ thử thiện căn đắc sanh vương gia 。dĩ vi/vì/vị Vương nữ 。 緣昔一錢布施眾僧善根因緣。恒常手中把一大金錢取無窮盡。 duyên tích nhất tiễn bố thí chúng tăng thiện căn nhân duyên 。hằng thường thủ trung bả nhất Đại kim tiễn thủ vô cùng tận 。 又雜寶藏經云。昔耆闍崛山中多有僧住。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Kì-xà-Quật sơn trung đa hữu tăng trụ/trú 。 諸方人聞送供者眾。有一貧窮乞索女人。 chư phương nhân văn tống cung/cúng giả chúng 。hữu nhất bần cùng khất tác/sách nữ nhân 。 見諸長者送供詣山。作是念言。此必作會。 kiến chư Trưởng-giả tống cung/cúng nghệ sơn 。tác thị niệm ngôn 。thử tất tác hội 。 我當往乞。便向山中見諸長者。 ngã đương vãng khất 。tiện hướng sơn trung kiến chư Trưởng-giả 。 以種種食供養眾僧。自思惟言。彼諸人等。先世修福。 dĩ chủng chủng thực/tự cúng dường chúng tăng 。tự tư tánh ngôn 。bỉ chư nhân đẳng 。tiên thế tu phước 。 今日富貴。今復重作。未來轉勝。 kim nhật phú quý 。kim phục trọng tác 。vị lai chuyển thắng 。 我先不修今世貧苦。今若不作未來轉劇。思已啼哭。 ngã tiên bất tu kim thế bần khổ 。kim nhược/nhã bất tác vị lai chuyển kịch 。tư dĩ đề khốc 。 先於糞中拾得兩錢。每常保惜以俟乞索不得之時。 tiên ư phẩn trung thập đắc lượng (lưỡng) tiễn 。mỗi thường bảo tích dĩ sĩ khất tác/sách bất đắc chi thời 。 當用買食。我今持以布施眾僧。 đương dụng mãi thực/tự 。ngã kim trì dĩ ố thí chúng tăng 。 分一二日不得食意。伺僧食訖即便布施。 phần nhất nhị nhật bất đắc thực/tự ý 。tý tăng thực/tự cật tức tiện bố thí 。 維那僧前欲為祝願。上座不聽。自為祝願。復留食施。 duy na tăng tiền dục vi/vì/vị chúc nguyện 。Thượng tọa bất thính 。tự vi/vì/vị chúc nguyện 。phục lưu thực/tự thí 。 諸人既見上座乞食。諸人亦與。女大歡喜云。 chư nhân ký kiến Thượng tọa khất thực 。chư nhân diệc dữ 。nữ đại hoan hỉ vân 。 我得果報。將食出外。到一樹下。食訖而臥。 ngã đắc quả báo 。tướng thực/tự xuất ngoại 。đáo nhất thụ hạ 。thực/tự cật nhi ngọa 。 施福所感黃雲覆之。 thí phước sở cảm hoàng vân phước chi 。 時值國王最大夫人亡來七日。王遣人訪誰有福德應為夫人。 thời trị Quốc Vương tối Đại phu nhân vong lai thất nhật 。Vương khiển nhân phóng thùy hữu phước đức ưng vi/vì/vị phu nhân 。 使與相師至彼樹下見此女人。相師占之。 sử dữ tướng sư chí bỉ thụ hạ kiến thử nữ nhân 。tướng sư chiêm chi 。 此女福德堪為夫人。即以香湯沐浴清淨。 thử nữ phước đức kham vi/vì/vị phu nhân 。tức dĩ hương thang mộc dục thanh tịnh 。 與彼夫人衣服令著。大小相稱。千乘萬騎將至王所。 dữ bỉ phu nhân y phục lệnh trước/trứ 。đại tiểu tướng xưng 。thiên thừa vạn kị tướng chí Vương sở 。 王見歡喜。心甚敬重。後時自念。我今所以得福報。 Vương kiến hoan hỉ 。tâm thậm kính trọng 。hậu thời tự niệm 。ngã kim sở dĩ đắc phước báo 。 緣以兩錢施僧故爾。 duyên dĩ lượng (lưỡng) tiễn thí tăng cố nhĩ 。 當知彼僧便為於我有大重恩。即白王言。我先廝賤。 đương tri bỉ tăng tiện vi/vì/vị ư ngã hữu Đại trọng ân 。tức bạch Vương ngôn 。ngã tiên tư tiện 。 王見洗拔得為人次願聽往彼僧所報恩。王言。隨意。 Vương kiến tẩy bạt đắc vi/vì/vị nhân thứ nguyện thính vãng bỉ tăng sở báo ân 。Vương ngôn 。tùy ý 。 夫人即便車載飲食及珍寶。詣山布施。 phu nhân tức tiện xa tái ẩm thực cập trân bảo 。nghệ sơn bố thí 。 上座即遣維那祝願。不自祝願。夫人念言。 Thượng tọa tức khiển duy na chúc nguyện 。bất tự chúc nguyện 。phu nhân niệm ngôn 。 前施兩錢見為祝願。今載珍寶不為祝願。 tiền thí lượng (lưỡng) tiễn kiến vi/vì/vị chúc nguyện 。kim tái trân bảo bất vi/vì/vị chúc nguyện 。 年少比丘亦嫌此事。上座爾時語夫人言。心念嫌我。 niên thiểu Tỳ-kheo diệc hiềm thử sự 。Thượng tọa nhĩ thời ngữ phu nhân ngôn 。tâm niệm hiềm ngã 。 兩錢施時為我祝願。今載珍寶不為祝願。 lượng (lưỡng) tiễn thí thời vi/vì/vị ngã chúc nguyện 。kim tái trân bảo bất vi/vì/vị chúc nguyện 。 我佛法中唯貴善心。不貴珍寶。 ngã Phật Pháp trung duy quý thiện tâm 。bất quý trân bảo 。 夫人先施兩錢之時。善心極勝。今施珍寶吾我貢高。 phu nhân tiên thí lượng (lưỡng) tiễn chi thời 。thiện tâm cực thắng 。kim thí trân bảo ngô ngã cống cao 。 是以我今不為祝願。諸年少等亦莫嫌我。 thị dĩ ngã kim bất vi/vì/vị chúc nguyện 。chư niên thiểu đẳng diệc mạc hiềm ngã 。 年少比丘聞已慚愧。悉皆獲得須陀洹果。 niên thiểu Tỳ-kheo văn dĩ tàm quý 。tất giai hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả 。 夫人聽法慚愧亦得須陀洹果。 phu nhân thính pháp tàm quý diệc đắc Tu-đà-hoàn quả 。 又雜寶藏經云。昔拘留沙國有惡生王。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích câu lưu sa quốc hữu ác sanh vương 。 詣園堂上見一金猫。從東北角入西南角。 nghệ viên đường thượng kiến nhất kim miêu 。tùng Đông Bắc giác nhập Tây Nam giác 。 王時見已即遣人掘。得一銅盆。盆受三斛。 Vương thời kiến dĩ tức khiển nhân quật 。đắc nhất đồng bồn 。bồn thọ/thụ tam hộc 。 滿中金錢。漸漸深掘復得一盆。如是次第得三重盆。 mãn trung kim tiễn 。tiệm tiệm thâm quật phục đắc nhất bồn 。như thị thứ đệ đắc tam trọng bồn 。 各受三斛。悉滿金錢。轉復傍掘經於五里。 các thọ/thụ tam hộc 。tất mãn kim tiễn 。chuyển phục bàng quật Kinh ư ngũ lý 。 步步之中盡得銅盆。皆滿金錢。 bộ bộ chi trung tận đắc đồng bồn 。giai mãn kim tiễn 。 王雖得錢悑不敢用。怪其所以。即詣尊者迦旃延所。 Vương tuy đắc tiễn 悑bất cảm dụng 。quái kỳ sở dĩ 。tức nghệ Tôn-Giả Ca-chiên-diên sở 。 說其因緣。尊者答王。此王宿因所獲福報。 thuyết kỳ nhân duyên 。Tôn-Giả đáp Vương 。thử Vương tú nhân sở hoạch phước báo 。 但用無苦。王即請問往昔因緣。尊者答王。 đãn dụng vô khổ 。Vương tức thỉnh vấn vãng tích nhân duyên 。Tôn-Giả đáp Vương 。 乃往過去九十一劫。毘婆尸佛入般涅槃後。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。Tỳ bà Thi Phật nhập Bát Niết Bàn hậu 。 遺法之中有諸比丘。四衢道頭施座置鉢。在上教化。 di pháp chi trung hữu chư Tỳ-kheo 。tứ cù đạo đầu thí tọa trí bát 。tại thượng giáo hóa 。 而作是言。誰有人能舉財著此堅牢藏中。 nhi tác thị ngôn 。thùy hữu nhân năng cử tài trước/trứ thử kiên lao tạng trung 。 若入此藏王賊水火所不能奪。時有貧人。 nhược/nhã nhập thử tạng vương tặc thủy hỏa sở bất năng đoạt 。thời hữu bần nhân 。 先因賣薪得錢三文。見僧教化歡喜布施。 tiên nhân mại tân đắc tiễn tam văn 。kiến tăng giáo hóa hoan hỉ bố thí 。 即以此錢重著鉢中。發願而去。去家五里步步歡喜。 tức dĩ thử tiễn trọng trước/trứ bát trung 。phát nguyện nhi khứ 。khứ gia ngũ lý bộ bộ hoan hỉ 。 到門欲入。復遙向僧至心頂禮。發願而入。 đáo môn dục nhập 。phục dao hướng tăng chí tâm đảnh lễ 。phát nguyện nhi nhập 。 時貧人者今王身是。緣昔三錢歡喜施僧。 thời bần nhân giả kim Vương thân thị 。duyên tích tam tiễn hoan hỉ thí tăng 。 世世尊貴常得如是。三重銅盆滿中金錢。 thế thế tôn quý thường đắc như thị 。tam trọng đồng bồn mãn trung kim tiễn 。 緣五里中步步歡喜。常於五里有此金錢。 duyên ngũ lý trung bộ bộ hoan hỉ 。thường ư ngũ lý hữu thử kim tiễn 。 以是因緣。若布施時應當至心。 dĩ thị nhân duyên 。nhược/nhã bố thí thời ứng đương chí tâm 。 歡喜施與勿生悔心。 hoan hỉ thí dữ vật sanh hối tâm 。     隨喜部第十     tùy hỉ bộ đệ thập 如優婆塞戒經云。佛言。若人有財見有求者。 như Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhân hữu tài kiến hữu cầu giả 。 言無言遽。當知是人已說來世貧窮薄德。 ngôn vô ngôn cự 。đương tri thị nhân dĩ thuyết lai thế bần cùng bạc đức 。 如是之人名為放逸。自說無財。是義不然。 như thị chi nhân danh vi phóng dật 。tự thuyết vô tài 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。一切水草人無不有。 hà dĩ cố 。nhất thiết thủy thảo nhân vô bất hữu 。 雖是國主不必能施。雖是貧窮非不能施。何以故。 tuy thị quốc chủ bất tất năng thí 。tuy thị bần cùng phi bất năng thí 。hà dĩ cố 。 貧窮之人亦有食分。食已洗器棄蕩滌汁施應食者。 bần cùng chi nhân diệc hữu thực/tự phần 。thực/tự dĩ tẩy khí khí đãng địch trấp thí ưng thực/tự giả 。 亦得福德。 diệc đắc phước đức 。 若以塵麨施於蟻子亦得無量福德果報。天下極貧誰當無此塵許麨耶。 nhược/nhã dĩ trần xiểu thí ư nghĩ tử diệc đắc vô lượng phước đức quả báo 。thiên hạ cực bần thùy đương vô thử trần hứa xiểu da 。 誰有一日不食三摶麨命不全者。 thùy hữu nhất nhật bất thực/tự tam đoàn xiểu mạng bất toàn giả 。 是故諸人應以食半施於乞者。善男子。 thị cố chư nhân ưng dĩ thực/tự bán thí ư khất giả 。Thiện nam tử 。 極貧之人誰有赤體無衣服者。若有衣服。 cực bần chi nhân thùy hữu xích thể vô y phục giả 。nhược hữu y phục 。 豈無一線施人繫瘡一指許財作燈炷耶。天下之人誰有貧窮當無身者。 khởi vô nhất tuyến thí nhân hệ sang nhất chỉ hứa tài tác đăng chú da 。thiên hạ chi nhân thùy hữu bần cùng đương vô thân giả 。 如其有身見他作福。身應往助歡喜無厭。 như kỳ hữu thân kiến tha tác phước 。thân ưng vãng trợ hoan hỉ vô yếm 。 亦名施主。亦得福德。或時有分。或有與等。 diệc danh thí chủ 。diệc đắc phước đức 。hoặc thời hữu phần 。hoặc hữu dữ đẳng 。 或有勝者。以是因緣。我受波斯匿王食時亦祝願。 hoặc hữu thắng giả 。dĩ thị nhân duyên 。ngã thọ/thụ Ba tư nặc Vương thực thời diệc chúc nguyện 。 王及貧窮人所得功德等無差別。如人買香。 Vương cập bần cùng nhân sở đắc công đức đẳng vô sái biệt 。như nhân mãi hương 。 塗香末香散香燒香。如是四香有人觸者。 đồ hương mạt hương tán hương thiêu hương 。như thị tứ hương hữu nhân xúc giả 。 買者量者等聞無異。而諸香不失毫釐。 mãi giả lượng giả đẳng văn vô dị 。nhi chư hương bất thất hào ly 。 修施之德亦復如是。若多若少。若麁若細。 tu thí chi đức diệc phục như thị 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。 若隨喜心身往佐助。若遙見聞心生歡喜。 nhược/nhã tùy hỉ tâm thân vãng tá trợ 。nhược/nhã dao kiến văn tâm sanh hoan hỉ 。 其心等故所得果報無有差別。若無財物見他施已。 kỳ tâm đẳng cố sở đắc quả báo vô hữu sái biệt 。nhược/nhã vô tài vật kiến tha thí dĩ 。 心不喜信。疑於福田。是名貧窮。 tâm bất hỉ tín 。nghi ư phước điền 。thị danh bần cùng 。 若多財寶自在無礙有良福田。內無信心不能奉施。 nhược/nhã đa tài bảo tự tại vô ngại hữu lương phước điền 。nội vô tín tâm bất năng phụng thí 。 亦名貧窮。是故智者自觀餘一摶食。自食則生。 diệc danh bần cùng 。thị cố trí giả tự quán dư nhất đoàn thực 。tự thực/tự tức sanh 。 施他則死。猶應施與。況復多耶。智者復觀。 thí tha tức tử 。do ưng thí dữ 。huống phục đa da 。trí giả phục quán 。 世間若有持戒多聞乃至獲得阿羅漢果。 thế gian nhược hữu trì giới đa văn nãi chí hoạch đắc A-la-hán quả 。 猶不能遮斷飢渴等。若房舍衣服飲食臥具病藥。 do bất năng già đoạn cơ khát đẳng 。nhược/nhã phòng xá y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh dược 。 皆由先世不施因緣。破戒之人若樂行施。 giai do tiên thế bất thí nhân duyên 。phá giới chi nhân nhược/nhã lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí 。 是人雖墮餓鬼畜生。常得飽滿無所乏少。 thị nhân tuy đọa ngạ quỷ súc sanh 。thường đắc bão mãn vô sở phạp thiểu 。 雖富有四天地受無量樂。猶不知足。 tuy phú hữu tứ thiên địa thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。do bất tri túc 。 是故我應為無上樂而行布施。不為人天。何以故。無常故。 thị cố ngã ưng vi/vì/vị vô thượng lạc/nhạc nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。bất vi/vì/vị nhân thiên 。hà dĩ cố 。vô thường cố 。 有邊故。若施主歡喜不悔。親近善人。 hữu biên cố 。nhược/nhã thí chủ hoan hỉ bất hối 。thân cận thiện nhân 。 財富自在。生上族家。得人天樂。至無上果。 tài phú tự tại 。sanh thượng tộc gia 。đắc nhân Thiên nhạc 。chí vô thượng quả 。 能離一切煩惱結縛。 năng ly nhất thiết phiền não kết phược 。 若施主能自手施已。生上姓家遇善知識。 nhược/nhã thí chủ năng tự thủ thí dĩ 。sanh thượng tính gia ngộ thiện tri thức 。 多饒財寶眷屬成就。能用能施。 đa nhiêu tài bảo quyến thuộc thành tựu 。năng dụng năng thí 。 一切眾生喜樂見之。見已恭敬尊重讚歎。 nhất thiết chúng sanh thiện lạc kiến chi 。kiến dĩ cung kính tôn trọng tán thán 。 又大丈夫論云。若慳心多者。 hựu đại trượng phu luận vân 。nhược/nhã xan tâm đa giả 。 雖復泥土重於金玉。若悲心多者。雖施金玉輕於草木。 tuy phục nê độ trọng ư kim ngọc 。nhược/nhã bi tâm đa giả 。tuy thí kim ngọc khinh ư thảo mộc 。 若慳心多者。喪失財寶。心大憂惱。若行施者。 nhược/nhã xan tâm đa giả 。tang thất tài bảo 。tâm Đại ưu não 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí giả 。 令受者喜悅。自亦喜悅。設有美食。 lệnh thọ/thụ giả hỉ duyệt 。tự diệc hỉ duyệt 。thiết hữu mỹ thực/tự 。 若不施與而食噉者。不以為美。設有惡食得行布施。 nhược/nhã bất thí dữ nhi thực đạm giả 。bất dĩ vi/vì/vị mỹ 。thiết hữu ác thực/tự đắc hạnh/hành/hàng bố thí 。 然後食者心中歡悅以為極美。若行施竟有餘自食。 nhiên hậu thực/tự giả tâm trung hoan duyệt dĩ vi/vì/vị cực mỹ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí cánh hữu dư tự thực/tự 。 善丈夫者心生喜樂。如得涅槃。 thiện trượng phu giả tâm sanh thiện lạc 。như đắc Niết Bàn 。 無信心者誰信是語。設有麁食。有飢者在前。尚不能施與。 vô tín tâm giả thùy tín thị ngữ 。thiết hữu thô thực/tự 。hữu cơ giả tại tiền 。thượng bất năng thí dữ 。 況餘勝解而能與人。若人於大水邊。 huống dư thắng giải nhi năng dữ nhân 。nhược/nhã nhân ư Đại thủy biên 。 尚不能以少水施與眾生。況餘好財。 thượng bất năng dĩ thiểu thủy thí dữ chúng sanh 。huống dư hảo tài 。 是人於世間糞土易得於水。慳貪之人聞乞糞土猶懷悋惜。 thị nhân ư thế gian phẩn độ dịch đắc ư thủy 。xan tham chi nhân văn khất phẩn độ do hoài lẫn tích 。 況復財物。 huống phục tài vật 。 如有二人。一則大富。一則貧窮。有乞者來。 như hữu nhị nhân 。nhất tức Đại phú 。nhất tức bần cùng 。hữu khất giả lai 。 如是二人俱懷苦惱。有財物者懼其求索。 như thị nhị nhân câu hoài khổ não 。hữu tài vật giả cụ kỳ cầu tác 。 無財物者我當云何。得少財物與之。 vô tài vật giả ngã đương vân hà 。đắc thiểu tài vật dữ chi 。 如是二人憂苦雖同。果報各異。 như thị nhị nhân ưu khổ tuy đồng 。quả báo các dị 。 貧悲念者生天人中受無量樂。富慳貪者生餓鬼中受無量苦。 bần bi niệm giả sanh Thiên Nhân trung thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。phú xan tham giả sanh ngạ quỷ trung thọ/thụ vô lượng khổ 。 若菩薩但有悲愍心。便為具足。況與少物。 nhược/nhã Bồ Tát đãn hữu bi mẫn tâm 。tiện vi/vì/vị cụ túc 。huống dữ thiểu vật 。 菩薩悲心念施無有財物。見人乞時不忍言無。 Bồ Tát bi tâm niệm thí vô hữu tài vật 。kiến nhân khất thời bất nhẫn ngôn vô 。 悲苦墮淚。設聞他苦尚不能堪忍。 bi khổ đọa lệ 。thiết văn tha khổ thượng bất năng kham nhẫn 。 況復眼見他苦惱而不救濟者。無有是處。 huống phục nhãn kiến tha khổ não nhi bất cứu tế giả 。vô hữu thị xứ 。 有悲心者見貧苦眾生。無財可與。悲苦歎息。無可為喻。 hữu bi tâm giả kiến bần khổ chúng sanh 。vô tài khả dữ 。bi khổ thán tức 。vô khả vi/vì/vị dụ 。 救眾生者。見眾生受苦悲泣墮淚。 cứu chúng sanh giả 。kiến chúng sanh thọ khổ bi khấp đọa lệ 。 以墮淚故知其心軟。菩薩淚有三時。 dĩ đọa lệ cố tri kỳ tâm nhuyễn 。Bồ Tát lệ hữu tam thời 。 一見修功德人以愛敬故為之墮淚。 nhất kiến tu công đức nhân dĩ ái kính cố vi/vì/vị chi đọa lệ 。 二見苦惱眾生無功德者以悲愍故。為之墮淚。三修大施時悲喜踊躍墮淚。 nhị kiến khổ não chúng sanh vô công đức giả dĩ i mẫn cố 。vi/vì/vị chi đọa lệ 。tam tu Đại thí thời bi hỉ dõng dược đọa lệ 。 計菩薩墮淚已來多四大海水。 kế Bồ Tát đọa lệ dĩ lai đa tứ đại hải thủy 。 世間眾生捨於親屬悲泣墮淚。 thế gian chúng sanh xả ư thân chúc bi khấp đọa lệ 。 不及菩薩見貧苦眾生無財施時悲泣墮淚。菩薩聞乞聲為之墮淚。 bất cập Bồ Tát kiến bần khổ chúng sanh vô tài thí thời bi khấp đọa lệ 。Bồ Tát văn khất thanh vi/vì/vị chi đọa lệ 。 乞者見菩薩雨淚。雖不言與當知必得。 khất giả kiến Bồ Tát vũ lệ 。tuy bất ngôn dữ đương tri tất đắc 。 菩薩見乞者來時。極生悲苦。乞者得財物時。 Bồ Tát kiến khất giả lai thời 。cực sanh bi khổ 。khất giả đắc tài vật thời 。 心生歡喜得滅悲苦。菩薩聞乞言時。 tâm sanh hoan hỉ đắc diệt bi khổ 。Bồ Tát văn khất ngôn thời 。 悲泣墮淚不能自比。乞者言足。爾時乃止。 bi khấp đọa lệ bất năng tự bỉ 。khất giả ngôn túc 。nhĩ thời nãi chỉ 。 菩薩修行施已。眾生滿足。便入山林。修行禪定。 Bồ Tát tu hành thí dĩ 。chúng sanh mãn túc 。tiện nhập sơn lâm 。tu hành Thiền định 。 滅除三毒。財物倍多。無乞可施。 diệt trừ tam độc 。tài vật bội đa 。vô khất khả thí 。 我今出家斷諸結使。菩薩發願度諸眾生。諸有所索一切皆捨。 ngã kim xuất gia đoạn chư kết/kiết sử 。Bồ Tát phát nguyện độ chư chúng sanh 。chư hữu sở tác/sách nhất thiết giai xả 。 有悲心者。為他故涅槃尚捨。 hữu bi tâm giả 。vi/vì/vị tha cố Niết-Bàn thượng xả 。 況復捨身命財有何難也。捨財物者。不如捨身。捨身者。 huống phục xả thân mạng tài hữu hà nạn/nan dã 。xả tài vật giả 。bất như xả thân 。xả thân giả 。 不如捨於涅槃。涅槃尚捨。何有不捨。 bất như xả ư Niết-Bàn 。Niết-Bàn thượng xả 。hà hữu bất xả 。 悲心徹髓得自在悲。作救濟者。大菩薩施。都無難也。 bi tâm triệt tủy đắc tự tại bi 。tác cứu tế giả 。đại Bồ-tát thí 。đô vô nan dã 。 菩薩悲心悉得知見一切眾生身者。 Bồ Tát bi tâm tất đắc tri kiến nhất thiết chúng sanh thân giả 。 無不是病。無有知者。以三事故。知其有病。 vô bất thị bệnh 。vô hữu tri giả 。dĩ tam sự cố 。tri kỳ hữu bệnh 。 何者為三。飲食衣服湯藥即是病相。 hà giả vi/vì/vị tam 。ẩm thực y phục thang dược tức thị bệnh tướng 。 菩薩悲心以三事得顯。何者為三。即是財法無畏施也。 Bồ Tát bi tâm dĩ tam sự đắc hiển 。hà giả vi/vì/vị tam 。tức thị tài Pháp vô úy thí dã 。 菩薩與一切眾生作樂。為滅一切眾生苦故。 Bồ Tát dữ nhất thiết chúng sanh tác lạc/nhạc 。vi/vì/vị diệt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。 捨身救之。菩薩不求果報。視如芻草。 xả thân cứu chi 。Bồ Tát bất cầu quả báo 。thị như sô thảo 。 菩薩大悲作種種方便。猶如乳聚。以血施人。 Bồ Tát đại bi tác chủng chủng phương tiện 。do như nhũ tụ 。dĩ huyết thí nhân 。 易於世人以水用施。 dịch ư thế nhân dĩ thủy dụng thí 。 如菩薩昔日五處出血施諸夜叉鬼。踊躍歡喜無可為喻。 như Bồ Tát tích nhật ngũ xứ/xử xuất huyết thí chư dạ xoa quỷ 。dõng dược hoan hỉ vô khả vi/vì/vị dụ 。     施福部第十一     thí phước bộ đệ thập nhất 如月燈三昧經云。佛言。 như Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh vân 。Phật ngôn 。 若有菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利益。何等為十。 nhược hữu Bồ Tát tín lạc/nhạc đàn ba-la-mật giả hữu thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一降伏慳悋煩惱。二修習捨心相續。 nhất hàng phục xan lẫn phiền não 。nhị tu tập xả tâm tướng tục 。 三共諸眾生同其資產。攝受堅固而至滅度。四生豪富家。 tam cọng chư chúng sanh đồng kỳ tư sản 。nhiếp thọ kiên cố nhi chí diệt độ 。tứ sanh hào phú gia 。 五在所生處施心現前。六常為四眾之所愛樂。 ngũ tại sở sanh xứ thí tâm hiện tiền 。lục thường vi/vì/vị Tứ Chúng chi sở ái lạc/nhạc 。 七處於四眾不怯不畏。八勝名流布遍於諸方。 thất xứ ư Tứ Chúng bất khiếp bất úy 。bát thắng danh lưu bố biến ư chư phương 。 九手足柔軟足掌坦平。 cửu thủ túc nhu nhuyễn túc chưởng thản bình 。 十乃至道樹不離善知識。 thập nãi chí đạo thụ bất ly thiện tri thức 。 又大寶積經云。樂施之人獲五種名利。 hựu đại bảo tích Kinh vân 。lạc thí chi nhân hoạch ngũ chủng danh lợi 。 一常得親近一切賢聖。二一切眾生之所樂見。 nhất thường đắc thân cận nhất thiết hiền thánh 。nhị nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。 三入大眾時人所宗敬。四好名善譽流聞十方。 tam nhập Đại chúng thời nhân sở tông kính 。tứ hảo danh thiện dự lưu văn thập phương 。 五能為菩提作上妙因。 ngũ năng vi/vì/vị Bồ-đề tác thượng diệu nhân 。 又菩薩善戒經云。 hựu Bồ-tát thiện giới Kinh vân 。 具足三種慧施乃能受持菩薩禁戒。一者施。二者大施。三者無上施。 cụ túc tam chủng tuệ thí nãi năng thọ trì Bồ Tát cấm giới 。nhất giả thí 。nhị giả Đại thí 。tam giả vô thượng thí 。 第一施者。於四天下尚不悋惜。況於小物。 đệ nhất thí giả 。ư tứ thiên hạ thượng bất lẫn tích 。huống ư tiểu vật 。 是名為施。第二大施者。能捨妻子。 thị danh vi/vì/vị thí 。đệ nhị Đại thí giả 。năng xả thê tử 。 第三無上施者。頭目髓腦骨肉皮血。 đệ tam vô thượng thí giả 。đầu mục tủy não cốt nhục bì huyết 。 菩薩具足如是三施。乃具於忍能持禁戒。 Bồ Tát cụ túc như thị tam thí 。nãi cụ ư nhẫn năng trì cấm giới 。 又增一阿含經云。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 若檀越主慧施之日得五事功德。云何為五。一者施命。二者施色。 nhược/nhã đàn việt chủ tuệ thí chi nhật đắc ngũ sự công đức 。vân hà vi ngũ 。nhất giả thí mạng 。nhị giả thí sắc 。 三者施安。四者施力。五者施辯。 tam giả thí an 。tứ giả thí lực 。ngũ giả thí biện 。 施命之時欲得長壽。施色之時欲得端正。 thí mạng chi thời dục đắc trường thọ 。thí sắc chi thời dục đắc đoan chánh 。 施安之時欲得無病。施力之時欲得無能勝。 thí an chi thời dục đắc vô bệnh 。thí lực chi thời dục đắc Vô năng thắng 。 施辯之時欲得無上正真之辯。 thí biện chi thời dục đắc vô thượng chánh chân chi biện 。 又十住毘婆沙論云。在家菩薩所貪惜物。 hựu thập trụ tỳ bà sa luận vân 。tại gia Bồ-tát sở tham tích vật 。 若有乞人急從求索。汝以此物施與我者。 nhược hữu khất nhân cấp tùng cầu tác 。nhữ dĩ thử vật thí dữ ngã giả 。 速得成佛。菩薩即應思惟。若我今者不捨此物。 tốc đắc thành Phật 。Bồ Tát tức ưng tư tánh 。nhược/nhã ngã kim giả bất xả thử vật 。 此物必當遠離於我。設至死時不隨我去。 thử vật tất đương viễn ly ư ngã 。thiết chí tử thời bất tùy ngã khứ 。 此物則是遠離之相。今為發菩提故須施與。 thử vật tức thị viễn ly chi tướng 。kim vi/vì/vị phát Bồ-đề cố tu thí dữ 。 後死時心無有悔。必生善處。是得大利。 hậu tử thời tâm vô hữu hối 。tất sanh thiện xứ 。thị đắc Đại lợi 。 若猶貪者應辭謝乞者言。勿生瞋恨。 nhược/nhã do tham giả ưng từ tạ khất giả ngôn 。vật sanh sân hận 。 我新發意善根未具。於菩薩行法未得勢力。 ngã tân phát tâm thiện căn vị cụ 。ư Bồ Tát hạnh Pháp vị đắc thế lực 。 是以未能捨於此物。後得勢力。善根堅固。當以相與。 thị dĩ vị năng xả ư thử vật 。hậu đắc thế lực 。thiện căn kiên cố 。đương dĩ tướng dữ 。 又優婆塞戒經云。若施佛已。用與不用。 hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã thí Phật dĩ 。dụng dữ bất dụng 。 果報已定。施人及僧。有二種福。一從用生。 quả báo dĩ định 。thí nhân cập tăng 。hữu nhị chủng phước 。nhất tùng dụng sanh 。 二從受生。何以故。施主施時自破慳悋。 nhị tùng thọ sanh 。hà dĩ cố 。thí chủ thí thời tự phá xan lẫn 。 受者用時破他慳悋。是故說言。從用生福。 thọ/thụ giả dụng thời phá tha xan lẫn 。thị cố thuyết ngôn 。tùng dụng sanh phước 。 法苑珠林卷第八十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:52:48 2008 ============================================================